Page 1
Ken’s
T U R B O
BUSINESS ENGLISH
FOR FRENCH-SPEAKING LAWYERS
Apprenez en seulement quelques heures
les mots/termes du Business English
que vous devez absolument connaître
pour mieux comprendre et vous exprimer efficacement
à l’oral et à l’écrit en anglais des affaires
face à vos clients et vos collègues étrangers
[
Q : Vous en connaissez combien… ?]
Cet e-book est à étudier, à garder et à partager!
Version 1.0 : Avril 2015
Auteur: Ken Fagan
Coach en Anglais Juridique
Recommandé par les cabinets d’avocats internationaux
Important: mes cours d’Anglais Juridique sont homologués par le Conseil National des Barreaux (www.cnb.avocat.fr)
(site) www.kenfagan.com • (email) kencfagan@gmail.com
1
Ken’s Turbo Business English for French-Speaking LawyersImportant: mes cours d’Anglais Juridique sont homologués par le Conseil National des Barreaux (www.cnb.avocat.fr)
Page 2
5 TRES BONNES RAISONS DE LIRE CET EBOOK
1
1
2
2
3
1
4
3
2
1
4
3
2
4
3
4
Vous allez maitriser le vocabulaire de l’Anglais des Affaires dont vous avez besoin pour
votre carrière (et pour vous vous sentir à l’aise!)
C’est le seul dans son genre:
c’est le seul guide sur le Business English conçu spécialement pour les avocats et
juristes francophones
Son contenu est inédit:
cet e-book contient les termes de Business English qui reviennent le plus souvent depuis
mes 21 ans en tant que traducteur juridique français-anglais
Sa qualité est garantie:
je suis recommandé par beaucoup de cabinets internationaux d’avocats (vous pouvez lire
ces témoignages ici):
5
C’est gratuit
2
(site) www.kenfagan.com • (email) kencfagan@gmail.com
Ken’s Turbo Business English for French-Speaking LawyersImportant: mes cours d’Anglais Juridique sont homologués par le Conseil National des Barreaux (www.cnb.avocat.fr)
Page 3
A PROPOS DE L’AUTEUR
Je suis né à New-York, que j’ai quitté en 1995 pour m’installer à Paris définitivement.
Après un MBA en Marketing à l’école Thunderbird, j’ai travaillé 3 ans à New York dans le International
Private Banking, où j’ai eu l’occasion de pratiquer quotidiennement le brésilien, l’espagnol et le français.
J’ai ensuite travaillé pendant 21 ans en tant que traducteur juridique / « business », ce qui m’a permis de
lier ma passion pour les langues et mon intérêt pour le droit et le « business ».
Cette longue expérience dans la traduction m’a permis de développer une expertise dans les deux
mondes du Common Law et le Droit Civil. En parallèle, ma formation « business » m’a permis de
comprendre (et faire comprendre) tous les enjeux commerciaux des textes juridiques que je traduisais.
Début 2014, à la demande de mes clients en traduction juridique, j’ai commencé à donner des cours de
Legal English aux avocats et juristes français.
J’avais déjà exercé en tant que professeur indépendant de Business English, au Brésil (1984-1985) et en
France (1985-1986), pour des élèves à Dauphine et Sciences Po.
C’est une activité d’autant plus gratifiante que je vois mes « élèves » progresser!
*Ces cabinets d’avocats et ces juristes me font confiance:
Depuis 21 ans, je travaille (directement ou indirectement) avec: Accenture, Air Liquide, Alsthom,
American Express, Ashurst, August Debouzy, Axa, Baker & McKenzie, BNP Paribas, Bouygues, Cap
Gemini, Capstan, CMS-BFL, Clifford Chance, Cisco, Crédit Suisse, De Pardieu Brocas Maffei, Debevoise,
Dentons, DLA Piper, Ernst & Young, Flichy, GE, Gide, Herbert Smith, ING, Jeantet, JP Morgan Chase,
l’Instut (Belge) des Juristes d’Entreprises, Latournerie Wolfrom, LVMH, Morgan Stanley, Nomos, Norton
Rose, Orrick, Paul Hastings, Proskauer, Samsung, Sekri Valentin Zerrouk, Société Générale, Sony, Veolia,
Willkie Farr et plein d’autres.
Souhaitez-vous progresser encore plus vite, avec des cours personnalisés?
Dans ce cas-là, n’hésitez pas à me contacter!
Ken Fagan
(kencfagan@gmail.com)
3
(site) www.kenfagan.com • (email) kencfagan@gmail.com
Ken’s Turbo Business English for French-Speaking LawyersImportant: mes cours d’Anglais Juridique sont homologués par le Conseil National des Barreaux (www.cnb.avocat.fr)
Page 4
RÉSERVE
Cher Lecteur,
Félicitations pour avoir téléchargé cet e-book: vous venez de faire une avancée positive pour votre
carrier professionnelle.
J’ai fait tout mon possible pour que cet e-book soit aussi précis, complet et utile que possible pour vous
Pour autant, il n’existe pas de dictionnaire ou glossaire parfait, qu’il soit papier ou électronique.
Fort de mes 21 années d’expérience en tant que traducteur juridique du français vers l’anglais, j’ai
vraiment essayé de vous fournir des traductions les plus adaptées.
J’ai également inclus les termes les plus importants dans cet e-book, il reste néanmoins que certains
pourront dire que certains de ces termes ou expressions ne sont pas si nécessaires que cela ou que
certains sont manquants.
Quoi qu’il en soit, vous avez l’assurance que si vous l’étudier avec sérieux,
1
1
2
2
3
vous allez accroître votre connaissance en vocabulaire juridique courant et
indispensable, ce qui ne peut qu’être un atout dans votre poste actuelle mais
aussi dans votre future carrière.
vous allez gagner en confiance (et serez plus serein et à l’aise) lorsque vous
communiquerez avec vos clients et collègues étrangers.
3
4
Naturellement, je suis totalement à l’écoute de vos commentaires et suggestions constructives,
4
qui peuvent être envoyées à l’adresse e-mail suivante: kencfagan@gmail.com. Merci
Je vous serais très reconnaissant si vous pouviez m’aider à aider d’autres personnes activement en
communiquant l’existence de cet e-book à vos collègues et amis (par e-mail, réseaux sociaux etc…)
OK, il est maintenant temps d’apprendre!
Ken
[Coach (indépendant) en Anglais Juridique]
4
(site) www.kenfagan.com • (email) kencfagan@gmail.com
Ken’s Turbo Business English for French-Speaking LawyersImportant: mes cours d’Anglais Juridique sont homologués par le Conseil National des Barreaux (www.cnb.avocat.fr)
Page 5
GLOSSAIRE
A
FRANCAIS
Abonné [journal]
Abonné [téléphone]
Accord de principe
ANGLAIS
subscriber
user
agreement in principle
Accueillir (… bien quelqu’un)
to make someone feel welcome
Accusé de réception
acknowledgement of receipt
Accuse de réception (lettre recommandée avec …)
registered mail with return receipt
Acheter en gros
to buy wholesale (OR “in bulk”)
Achat par correspondance
mail order purchase
Acheteur
Acquéreur
Acte authentique
Acte constitutif
buyer
purchaser/acquirer
authenticated instrument
memorandum of association
Acte sous seing privé
private legal document
Acte de vente
Actifs circulants
Actifs corporels
Actifs immobilisés
Actifs incorporels
Actifs sociaux
deed of sale
current assets
tangible assets
fixed assets
intangible assets
company assets
5
(site) www.kenfagan.com • (email) kencfagan@gmail.com
Ken’s Turbo Business English for French-Speaking LawyersImportant: mes cours d’Anglais Juridique sont homologués par le Conseil National des Barreaux (www.cnb.avocat.fr)











































































Page 6
Actionnariat
Actions gratuites
Actions nominatives
Actions ordinaires
shareholders (a company’s …)
bonus shares
registered shares
common shares (US)/ordinary shares (UK)
Adjudicataire (appel d’offres)
winning bidder/winning tenderer
Administrateur délégué
managing director
Affaire (faire … avec)
to do business with
Affaire (reprendre une …)
to take over a business
Affaire (diriger ou gérer une …)
to run OR to manage a business
Amortissement (dette)
to pay off (a debt)
Amortissement (machine)
depreciation
Ancienneté
Apports en nature
Assureur
length of service
contributions in kind
insurer OR insurance company
Augmentation de capital
increase of the share capital
Avance de trésorerie
Avoir fiscal
cash advance
tax credit
Avoirs (d’une société)
assets (of a company)
6
(site) www.kenfagan.com • (email) kencfagan@gmail.com
Ken’s Turbo Business English for French-Speaking LawyersImportant: mes cours d’Anglais Juridique sont homologués par le Conseil National des Barreaux (www.cnb.avocat.fr)




































































Page 7
B
Bail commercial
Bailleur
Bancassurance
Banquier
Banque d’affaires
Bénéfices
Bénéfices après impôts
Bénéfices avant impôts
commercial lease
lessor
bank insurance
banker
investment bank (US)/merchant bank (UK)
profits
after-tax profits
pre-tax profits
Bénéfices reportés
profits carried forward
Biens de consommation
consumer goods
Biens immobiliers
Biens mobiliers
Bilan (comptabilité)
Bon de commande
Bordereau de livraison
Bouche à oreille (de)
Bourse (la …)
Bureau exécutif
immovable property (UK)/real estate (US)
movable property (UK)
balance sheet
order form
delivery slip
word of mouth
stock exchange (UK)/stock market (US)
executive board
Bureau d’études (dans une entreprise)
research department
Bureau d’études (agence indépendante)
research consultancy
Butoir (date …)
deadline
7
(site) www.kenfagan.com • (email) kencfagan@gmail.com
Ken’s Turbo Business English for French-Speaking LawyersImportant: mes cours d’Anglais Juridique sont homologués par le Conseil National des Barreaux (www.cnb.avocat.fr)
















































































Page 8
C
Cabinet comptable
Cadre
Cadre dirigeant
accounting firm
executive
senior executive
Calendrier (planning)
timetable, schedule
Campagne de publicité
advertising campaign
Canaux de distribution
distribution channels
Candidature (poser sa …)
to apply for a job
Candidature (formulaire de …)
application form
Capital libéré
Capital social
Capital souscrit
Carnet d’adresses
Carnet de chèques
Carnet de commandes
Carte d’identité
Charge de travail
Chiffres (à deux …)
Chômage
Chômeur
Cible
Client
paid-up capital
share capital
subscribed capital
address book, rolodex
chequebook (UK)/checkbook (US)
order book
ID card
workload
double-digit
unemployment
unemployed person
target
customer (B2C)/client (B2B)
8
(site) www.kenfagan.com • (email) kencfagan@gmail.com
Ken’s Turbo Business English for French-Speaking LawyersImportant: mes cours d’Anglais Juridique sont homologués par le Conseil National des Barreaux (www.cnb.avocat.fr)

























































































Page 9
Cocher la case appropriée [formulaire]
To tick (UK) OR check (US) the appropriate box
Code de Commerce
Commercial Code
Code Fiscal
Code du Travail
Comité d’entreprise
Tax Code
Labour Code
Works Council
Comité de surveillance
Supervisory Committee
Commande en cours
order in progress
Commande ferme
Commerçant
Commerce (le …)
firm order
merchant
shops (UK)/stores (US)
Centre commercial
shopping centre (UK)/mall (US)
Commissaire aux comptes
statutory auditor
Communiquer un document
to submit a document
Compagnie aérienne
airline
Compagnie d’assurance
insurer, insurance company
Compenser (… une perte par un gain)
to set off (… a loss against a gain)
Compléter (formulaire)
to fill in OR to fill out
Compte
Comptes annuels
Compte courant
Compte d’épargne
account
annual financial statements
current account
savings account
Concédant [licence d’exploitation]
Licensor
Concessions (faire des …)
To make concessions
Concurrence
Competition
9
(site) www.kenfagan.com • (email) kencfagan@gmail.com
Ken’s Turbo Business English for French-Speaking LawyersImportant: mes cours d’Anglais Juridique sont homologués par le Conseil National des Barreaux (www.cnb.avocat.fr)
























































































Page 10
Concurrent
Concurrentiel
competitor
competitive
Conditions générales de vente
standard OR “general” conditions of sale
Conditions de travail
working conditions
Congé de maladie
Conge de maternité
Congés payés
sick leave
maternity leave
paid holidays (UK)/paid vacation (US)
Conseil d’administration
board of directors
Conseil d’entreprise
works council
Conseil de surveillance
supervisory board
Chiffre d’affaires
Consommateur
turnover (UK)/sales (US)
consumer
Constituer une société
to set up OR incorporate OR form a company
Consultatif (à titre …)
in an advisory capacity
Contracter (assurance)
to take out (insurance)
Contrainte
constraint
Contrat à durée déterminé
close-ended contract
Contrat à durée indéterminée
open-ended contract
Contrat de licence
Contrat de prêt
Contrat de travail
Contrat type
Contrat de vente
Contresigner
license agreement
loan agreement
contract of employment
standard agreement
sales agreement
to countersign
10
(site) www.kenfagan.com • (email) kencfagan@gmail.com
Ken’s Turbo Business English for French-Speaking LawyersImportant: mes cours d’Anglais Juridique sont homologués par le Conseil National des Barreaux (www.cnb.avocat.fr)
































































































Page 11
Contrôle (prise de …)
takeover
Contrôle de gestion
Contrôle de qualité
management control
quality control
Contrôler [surveiller]
to monitor ou supervise
Convoquer une réunion
to convene a meeting
Coopter
Copie certifié conforme
to co-opt
certified copy
Coquille [faute de frappe]
typo
Cotisation patronale
employer’s contribution
Cotisation sociales
social security contribution
Coup d’accordéon [finance]
reduction, followed by an immediate
increase of the share capital
Courus (intérêts …)
accrued interest
Courtier
Centre de coût
broker
cost centre
Couverture (lettre de …)
covering letter (UK)/cover letter (US)
Couvrir ses frais
Créances
Crédit-bail
Crise économique
Croissance
to cover one’s costs
claims/receivables
leasing
economic crisis
growth
11
(site) www.kenfagan.com • (email) kencfagan@gmail.com
Ken’s Turbo Business English for French-Speaking LawyersImportant: mes cours d’Anglais Juridique sont homologués par le Conseil National des Barreaux (www.cnb.avocat.fr)























































































Page 12
D
Date de clôture
Date d’échéance
Date d’effet
Date d’envoi
Date d’exigibilité
Date d’expiration
Date limite
Date de parution
Date (non …)
closing date
due date/maturity date [finance]
effective date
sending date/dispatch date [UK]
due date
expiry date (UK)/expiration date (US)
deadline
publication date
undated
Débiter un compte
to debit an account
Débloquer [fonds, marchandises]
to release [funds, goods]
Débouché [pour produits]
Débours
Débourser
market
disbursement
to spend
Décaler [avancer/reculer]
to bring forward/to put back
Déclarer faillite
Décommander
Découvert [à la banque]
Dédommagement
Défaut apparent
Défaut caché
to declare bankruptcy
to cancel an order
overdraft
compensation
visible defect
hidden defect
12
(site) www.kenfagan.com • (email) kencfagan@gmail.com
Ken’s Turbo Business English for French-Speaking LawyersImportant: mes cours d’Anglais Juridique sont homologués par le Conseil National des Barreaux (www.cnb.avocat.fr)






















































































Page 13
Défaut de fabrication
manufacturing defect
Défaut de paiement
Déjeuner de travail
non-payment
working lunch
Délais (respecter ou tenir …)
to keep to OR meet a deadline
Délai de réflexion
cooling-off period
Délai de rétractation
cooling-off period, withdrawal period
Délai de validité
validity period
Délégation de pouvoirs
delegation of powers
Délégué general
Délégué syndical
managing director
union representative
Déloyal [concurrence]
unfair
Demande (conformément à votre demande)
in accordance with your request
Demande (sur …)
Demande d’emploi
Demande de prêt
Demandeur d’emploi
Démissionner
Démotivant
Départ usine (prix …)
upon request
job application
loan application
job-seeker
to resign
demotivating
ex works price
Dépendre de [son chef]
to report to [one’s boss]
Dépenses
Dépenser [de l’argent]
expenses
to spend money
Déplacement pour affaires
business trip
Déposer de l’argent en banque
to deposit money in a bank
13
(site) www.kenfagan.com • (email) kencfagan@gmail.com
Ken’s Turbo Business English for French-Speaking LawyersImportant: mes cours d’Anglais Juridique sont homologués par le Conseil National des Barreaux (www.cnb.avocat.fr)




























































































Page 14
Dépôt de bilan
filing for bankruptcy
Designer qqn à un poste
to appoint someone to a position
Détenir des actions
Dette exigible
Devis
Devises
to hold shares
outstanding debt
estimate OR quote
foreign currency
Devoir de l’argent à qqn
to owe someone money
Direction (la …)
Dirigeants
Directeur adjoint
management (of a company)
directors
assistant director OR deputy director
Directeur administrative et financier
director of administration & finance
Directeur commercial
sales and marketing director
Directeur general
managing director (UK)/general manager (US)
Directeur des ressources humaines
director of human resources
Directoire
Diriger une équipe
Dissolution d’une société
DOM-TOM
Données
Douane (la …)
Droits d’auteur
Droit au bail
Droit fiscal
executive board
to manage a team
winding-up of a company
[verbe: to wind-up a company]
French overseas departments & territories
Data (pas “datas!)
Customs
royalties/authors’ rights
right to a lease
tax law
14
(site) www.kenfagan.com • (email) kencfagan@gmail.com
Ken’s Turbo Business English for French-Speaking LawyersImportant: mes cours d’Anglais Juridique sont homologués par le Conseil National des Barreaux (www.cnb.avocat.fr)







































































































Page 15
Droit social
Durée de travail
Employment Law (ou Labour Law)
working hours
E
Echantillon
Echus (intérêts …)
Economies
Economiser [argent]
Ecouler [marchandises]
Effectifs
Emballage
Embaucher
Emission [une … d’actions]
Emprunter à
Emprunteur
Encaisser
Engager [recruter]
Engager des frais
sample
interest due and payable
savings
to save [money]
to sell
employees
packaging
to hire
a share issue
to borrow from
borrower
to collect, receive
to hire
to incur expenses
Enlèvement et livraison
pick-up and delivery
Enseigne [nom de marque]
Entrepôt
brand
warehouse
15
(site) www.kenfagan.com • (email) kencfagan@gmail.com
Ken’s Turbo Business English for French-Speaking LawyersImportant: mes cours d’Anglais Juridique sont homologués par le Conseil National des Barreaux (www.cnb.avocat.fr)


















































































Page 16
Entrepreneur [peintre, etc.]
Entrepreneur [business]
contractor
entrepreneur
Entreprise (culture d’…)
corporate OR company culture
Entrer en fonctions
Entrer en vigueur
Entretien d’embauche
to take up a position, to start a job
to take effect
job interview
Entretien d’embauche (passer un …)
to interview for a job
Epargne
Epuisé [produits]
Etat des lieux
Etude de faisabilité
Etude de marché
Exigible [créance, dépôt]
Expédition
Expert-comptable
savings
sold out OR out of stock
schedule of conditions
feasibility study
market study
payable, due
dispatch (UK)/shipping (US)
chartered accountant (UK)/
certified public accountant (US)
Exposant [foire commerciale]
exhibitor
F
Fabrication
manufacture/manufacturing
Fabrication (vice de …)
manufacturing defect
Facture d’achat
purchase invoice
16
(site) www.kenfagan.com • (email) kencfagan@gmail.com
Ken’s Turbo Business English for French-Speaking LawyersImportant: mes cours d’Anglais Juridique sont homologués par le Conseil National des Barreaux (www.cnb.avocat.fr)
















































































Page 17
Faillite
Feuille de paie
bankruptcy
payslip
Feuille de présence
attendance sheet
Filiale
Flux de travail
Foire [salon professional]
subsidiary
workflow
trade fair
Fonctions (cesser ses …)
to leave one’s job
sales force
fixed price, all-inclusive price
supplier
carriage-free
freight
Force de vente
Forfaitaire (prix …)
Fournisseur
Franco de port
Fret
G
Gagner du temps/économisez de l’argent
to save time/money
Gamme de produits
Garant
Gérant
product line
guarantor
manager
Gestion des risques
risk management
Global
Grève
overall, total
[pas “global”, sauf si “mondiale” !]
strike
17
(site) www.kenfagan.com • (email) kencfagan@gmail.com
Ken’s Turbo Business English for French-Speaking LawyersImportant: mes cours d’Anglais Juridique sont homologués par le Conseil National des Barreaux (www.cnb.avocat.fr)



























































































Page 18
H
Haut de gamme
Heure d’affluence
Heures de bureau
Heures creuses
Heure de pointe
Heures supplémentaires
Honoraires
Hors bilan
Hors taxe(s)
Hors TVA
Hypothèque
I
Immobilier
Immobilisations
top of the line, upscale, high-end
rush hour, peak hour
office hours, business hours
off-peak hours
rush hour, peak hour
overtime
fees
off balance sheet
duty free [non taxe]
exclusive of tax, pre-tax [sans compter les taxes]
exclusive of VAT
mortgage
real property (UK)/real estate (US)
fixed assets, long-term assets
Impôt [avant/après…]
pre-tax/after-tax
Impôt sur les bénéfices des sociétés
corporate tax
Imputer une dépense
to charge an expense
18
Ken’s Turbo Business English for French-Speaking LawyersImportant: mes cours d’Anglais Juridique sont homologués par le Conseil National des Barreaux (www.cnb.avocat.fr)(site) www.kenfagan.com • (email) kencfagan@gmail.com • (tel) 01 30 61 95 45


















































































Page 19
Indemnité de départ
Industriel
Ingénierie
severance pay
manufacturer
engineering
Inscription au registre de commerce
registration at the Trade and Companies Register
INSEE
Intéressement
Intérêts courus
French National Institute of Statistics
and Economic Studies
profit-sharing
accrued interest
Introduction en bourse
IPO [Initial Public Offering]
J
Jour chômé
Jour férié
Jour franc
Jour ouvré
K
Pas de mot commençant par “k”
non-working day
bank holiday (UK)/public holiday (US)
clear day
day of work
19
(site) www.kenfagan.com • (email) kencfagan@gmail.com
Ken’s Turbo Business English for French-Speaking LawyersImportant: mes cours d’Anglais Juridique sont homologués par le Conseil National des Barreaux (www.cnb.avocat.fr)





























































Page 20
L
Lancement d’un produit
product launch
Lettres (écrire un nom en toutes …)
to write a person’s full name
Lettre de convocation
Lettre de licenciement
Lettre recommandée
meeting notice
notice of dismissal
registered letter
Libeller à [cheque]
to make out a cheque to
Libération de capital
paying up of capital
Licenciement
Lieu de travail
Liquidation [d’une société]
Liquidités
Liste d’attente
Liste de diffusion
Livrable
Loi de finances
Lot d’actions
Louer [propriétaire]
Louer [locataire]
dismissal
work site
liquidation
cash and cash equivalents
waiting list
distribution list, mailing list
deliverable
budget act
block of shares
to let, to rent
to lease
20
(site) www.kenfagan.com • (email) kencfagan@gmail.com
Ken’s Turbo Business English for French-Speaking LawyersImportant: mes cours d’Anglais Juridique sont homologués par le Conseil National des Barreaux (www.cnb.avocat.fr)










































































Page 21
M
Magasin
Main d’œuvre
Maintenance [industriel]
Maison mère
Maitrise d’œuvre
Maitrise d’ouvrage
shop (UK)/store (US)
labour
maintenance
parent company
project management
project ownership
Majoritaire [actionnaire]
majority shareholder
Majoritaire [participation]
majority stake, majority interest
Marchand de biens
estate agent (UK)/realtor (US)
Marchandises
Marché conclu
Marché (part de …)
Marché du travail
Marge
Marge brute [magasin]
Marge brut [société]
goods
it’s a deal
market share
labour market (UK)/labor market (US)
margin
mark-up
gross margin
Matériel [documentation, échantillons]
materials
Matériel [industriel]
Matériel [informatique]
equipment
hardware
Mention [rayer la … inutile]
cross out whichever is inapplicable
Métiers (les … d’un groupe)
a group’s businesses
21
(site) www.kenfagan.com • (email) kencfagan@gmail.com
Ken’s Turbo Business English for French-Speaking LawyersImportant: mes cours d’Anglais Juridique sont homologués par le Conseil National des Barreaux (www.cnb.avocat.fr)















































































Page 22
Milliard
Mise à jour
billion
updating/update
Mobilier et agencements
furniture and fixtures
Mode de diffusion
Mode de paiement
Moins-disant
Moitié-moitié
Monnaie
distribution method
payment method
the lowest bidder
fifty-fifty
currency
Montage (chaine de …)
production line, assembly line
Montant
Montant dû
Montant net
N
Nantir [valeurs]
Nature (en …)
amount
amount due
net amount
to pledge
in kind
Négociation (pouvoir de …)
bargaining power
Nominatifs (titres inscrits au nominatif)
registered shares
Non-conformité
Normes de qualité
Note de frais
Note d’honoraires
non-conformity
quality standards
expense report
fee note
22
(site) www.kenfagan.com • (email) kencfagan@gmail.com
Ken’s Turbo Business English for French-Speaking LawyersImportant: mes cours d’Anglais Juridique sont homologués par le Conseil National des Barreaux (www.cnb.avocat.fr)




















































































Page 23
service memo
our reference
Note de
N/Réf
O
Obligation amortissable
Obligation convertible
redeemable bond
convertible bond
Obligation de moyens
best efforts obligation
Obligations de résultat
obligation to achieve a specific objective
Officieux
unofficial
L’Offre et la demande
supply and demand
Offre d’emploi
Offre publique d’achat
job offer
takeover offer
Offre publique d’échange
public offer of exchange
Opération [financière]
transaction [pas “operation”!]
Option (lever une …)
to exercise an option
Ordre (à l’ordre de)
payable to
Ordre (jusqu’à nouvel ordre)
until further notice
Ordre du jour
agenda
Ordre du jour (inscrire à …)
to put on the agenda
23
(site) www.kenfagan.com • (email) kencfagan@gmail.com
Ken’s Turbo Business English for French-Speaking LawyersImportant: mes cours d’Anglais Juridique sont homologués par le Conseil National des Barreaux (www.cnb.avocat.fr)





































































Page 24
P
Pacte d’actionnaires
Paiement anticipé
Part patronale
Part salariale
shareholders’ agreement
prepayment
employer’s contribution
employee’s contribution
Participer aux bénéfices
to share in the profits
Participer aux frais
to contribute to (OR to pay part of) the expenses
Passer une visite médicale
to go for a medical check-up
Passifs [financier]
Patrimoine
Payable d’avance
Payable au comptant
Payer la note
Personne morale
Personne physique
Pièce jointe
Placer de l’argent
Plan comptable
Plus-value [financier]
Point de départ
Point de vente
liabilities
assets
payable in advance
payable in cash
to pay the bill
legal entity
natural person
enclosure
to invest money
chart of accounts
capital gain
starting point
point of sale
Police d’assurance
insurance policy
24
(site) www.kenfagan.com • (email) kencfagan@gmail.com
Ken’s Turbo Business English for French-Speaking LawyersImportant: mes cours d’Anglais Juridique sont homologués par le Conseil National des Barreaux (www.cnb.avocat.fr)
























































































Page 25
Politique de prix
Poste [dans une société]
Poste à pourvoir
pricing policy
position
vacant position
Pouvoir (fondé de …)
authorised representative
Pouvoir de décision
decision-making authority
Préemption (droit de …)
right of pre-emption
Préférence (actions de …)
preferred shares (US)/preference shares (UK)
Préférentiel (droit … de souscription)
preferential subscription right
Prendre du retard
to be late, to be behind schedule
Prendre un rendez-vous
to make an appointment
Prépayé
Préposé
pre-paid
employee
Prescripteur [marketing]
recommender, influencer
Préretraite
Présenter sa candidature
early retirement
to apply for a job
Président du conseil d’administration
chairman of the board of directors
Présider une réunion
to chair a meeting
Presse professionnelle
trade press
Pressenti [pour un poste]
approached [for a position]
Prestataire de service
Prêter (contracter)
Prêter (consentir)
Préteur [finance]
Prévision [résultat]
service provider
to take out a loan
to grant (OR “make) a loan
lender
forecast, estimate
25
(site) www.kenfagan.com • (email) kencfagan@gmail.com
Ken’s Turbo Business English for French-Speaking LawyersImportant: mes cours d’Anglais Juridique sont homologués par le Conseil National des Barreaux (www.cnb.avocat.fr)

























































































Page 26
Prévu pour (une date précise)
scheduled for [date]
Prévus dans le budget
Prions (nous vous … de)
budgeted
please (verbe)
Prime d’assurance
insurance premium
Principe (accord de …)
agreement in principle
Principes directeurs
Prise de commande
Prise de décision
Prise de participation
Prise en charge de dépenses
Prix (fourchette de …)
Prix (politique de …)
Prix départ usine
Prix de détail
Prix d’entrepôt
Prix de gros
Prix de revient
guidelines
order-taking [verbe: to take an order]
decision-making
acquisition
coverage (OR “payment”)
of expenses
price range
pricing policy
ex works price
retail price
ex warehouse price
wholesale price
cost price
Procédé de fabrication
manufacturing process
Procuration [sur un compte]
power of attorney
Production (chaine de …)
production line
Production (unité de …)
production unit, production facility
Produit (chef de …)
product manager
Produit intérieur brut
gross domestic product [GDP]
26
(site) www.kenfagan.com • (email) kencfagan@gmail.com
Ken’s Turbo Business English for French-Speaking LawyersImportant: mes cours d’Anglais Juridique sont homologués par le Conseil National des Barreaux (www.cnb.avocat.fr)
































































































Page 27
Produits et charges
revenues and expenses
Professionnelle (association …)
trade association
Programme de travail
work schedule
Programmé pour le [date]
scheduled (OR “planned”) for [date]
Q
Quadrimestre
Qualifié (ouvrier …)
Quinzaine
Quittance
four-month period
skilled worker
fortnight (UK)/2 weeks (US)
receipt
Quorum (le … est atteint)
the quorum is present or represented
Quote-part (de l’employeur)
the employer’s share
R
Rappel
Rapport(s)
Rapport d’expertise
Rayer
reminder
relationship(s)
expert’s report
to cross out
Réception (accuser … de)
to acknowledge receipt
Réclamer des dommages
to claim damages
27
(site) www.kenfagan.com • (email) kencfagan@gmail.com
Ken’s Turbo Business English for French-Speaking LawyersImportant: mes cours d’Anglais Juridique sont homologués par le Conseil National des Barreaux (www.cnb.avocat.fr)



































































Page 28
Recouvrement [impôts, cotisations]
collection
Recto verso
Récupérer le TVA
Redressement fiscal
on both sides of the page
to recover VAT
tax reassessment
Redresser […une entreprise]
to turn a company around
Référencement [producteur, produit]
listing
Régime fiscal
system of taxation
Registre du Commerce et des Sociétés
Trade and Companies Register
Règlement (en … de)
Règlement (mode de …)
as payment of
payment method
Régler par chèque
pay by cheque (UK)/check (US)
Relance
follow-up
Remboursement [emprunt, créancier]
repayment
Remerciant (en vous .. d’avance)
thank you in advance
Remise de 20%
Remise de fonds
Remplir [formulaire]
Remplir [conditions]
Rendez-vous
a 20% discount
remittance of funds
to fill in (OR “out”)
to satisfy
appointment
Renouvellement d’un contrat
renewal of a contract
Renouvellement d’un crédit
roll-over of a loan
Renseignements
Rentabilité
information [pas de “s” à la fin!]
profitability
28
(site) www.kenfagan.com • (email) kencfagan@gmail.com
Ken’s Turbo Business English for French-Speaking LawyersImportant: mes cours d’Anglais Juridique sont homologués par le Conseil National des Barreaux (www.cnb.avocat.fr)
























































































Page 29
Renvoyer [un salarié]
to dismiss [an employee]
Renvoyer [ajourner]
to postpone
Répercuter une augmentation de prix
to pass on a price increase
Répertoriés
Reporter [réunion, date]
Reporter des pertes
Reprise [économie]
Réseau (mise en …)
listed
to postpone
to carry over losses
recovery
networking
Réserves (avoir des … sur ce projet)
to have reservations about this project
Résolution (adopter une …)
to pass a resolution
Résultat d’exploitation
net income (OR net loss) from operations
Retard (en …)
late/behind schedule
Retour sur investissement
return on investment
Retraite (prendre sa …)
Revenu (impôt sur le …)
RIB
Risque de change
Ristourne
Rupture de stock
to retire
income tax
slip containing bank account details
currency risk
rebate
stock outage
29
(site) www.kenfagan.com • (email) kencfagan@gmail.com
Ken’s Turbo Business English for French-Speaking LawyersImportant: mes cours d’Anglais Juridique sont homologués par le Conseil National des Barreaux (www.cnb.avocat.fr)








































































Page 30
S
Salaire brut/net
Salle d’accueil
Salle d’attente
Salle de conférence
Sans date
Sans préavis
gross/net salary
reception room
waiting room
conference room
undated
without notice OR warning
Sauf erreur de notre part
barring an error on our part
Sauf imprévu
barring unforeseen circumstances
Secret professionnel
professional secrecy
Signataires
Société Anonyme
signatories
public limited company
Société à Responsabilité limitée
private limited company
Souscrire une assurance
to take out an insurance policy
Soussigné
Sous-traitance
Sous-traitant
Stage
Stagiaire
Succursale
Suite à votre lettre
Surface [magasin]
undersigned
subcontracting
subcontractor
training course/internship (for students)
trainee/intern
branch
further to your letter
surface area
30
(site) www.kenfagan.com • (email) kencfagan@gmail.com
Ken’s Turbo Business English for French-Speaking LawyersImportant: mes cours d’Anglais Juridique sont homologués par le Conseil National des Barreaux (www.cnb.avocat.fr)






























































































Page 31
T
Taux de change
Taux horaire
Taux d’intérêt
Tenir à jour
exchange rate
hourly rate
interest rate
to keep up-to-date
Tenu au secret professionnel
bound by professional secrecy
Terrain
Tiers (un …)
Titres cotés
Titres de créance
Titres de participation
plot of land
third-party (a …)
listed securities
debt securities
equity securities
Toutes taxes comprises
including all taxes OR inclusive of tax
Travail à mi-temps/plein temps
part-time job/full-time job
Travail rémunéré
Trésor Public
Treasury Department (US)
paid work
the Treasury (UK)/the
Trésorerie
cash-flow
31
(site) www.kenfagan.com • (email) kencfagan@gmail.com
Ken’s Turbo Business English for French-Speaking LawyersImportant: mes cours d’Anglais Juridique sont homologués par le Conseil National des Barreaux (www.cnb.avocat.fr)















































































Page 32
U
[pas de mot/terme]
V
Valeur comptable nette
net book value
Valeurs négociables
negotiable securities
Valeur nominale
nominal value
Ventilation des coûts
breakdown of costs
Versement
Virement
Visite médicale
V/ Réf
payment
transfer
medical check-up
your reference
W
X Y Z
[pas de mot/terme]
32
(site) www.kenfagan.com • (email) kencfagan@gmail.com
Ken’s Turbo Business English for French-Speaking LawyersImportant: mes cours d’Anglais Juridique sont homologués par le Conseil National des Barreaux (www.cnb.avocat.fr)



































Page: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32